2月 16, 2015 - ニュース    No Comments

3957165 Путин освободил Сергея Дубика от должности советника президента

Путин освободил Сергея Дубика от должности советника президента
プーチンはセルゲイ・ドゥビクを大統領顧問から解任した

Президент Владимир Путин освободил Сергея Дубика от должности советника главы государства, сообщает пресс-служба Кремля.
プーチン大統領は大統領顧問からセルゲイ・ドゥビクを解任したと、クレムリン報道部が報じた。
Причина увольнения не указывается.
解任の理由は言及されていません。

☆単語
должность – 任、役職、職務
увольнение – 解雇、免職

リンク
http://www.rbc.ru/rbcfreenews/54e1b7519a79473b825d78dd

Similar Posts:

    None Found
2月 13, 2015 - ニュース    No Comments

1004829310 США могут ослабить санкции против РФ при выполнении Минских соглашений

 

США могут ослабить санкции против РФ при выполнении Минских соглашений
アメリカはミンスク協定を遂行した場合はロシアに対する制裁を緩和する可能性がある

В Минске в четверг завершились начавшиеся в среду вечером переговоры “нормандской четверки” — лидеров Франции, ФРГ, РФ и Украины Франсуа Олланда, Ангелы Меркель, Владимира Путина и Петра Порошенко — по Украине.
ミンスクで水曜夜に開催された“ノルマン4” – フランス、ドイツ、ロシア、ウクライナのリーダー、フランソワ・オランド、アンジェラ・メルケル、ウラジミール・プーチンとピョートル・ポロシェンコの交渉は木曜日に終了した。

☆単語
санкция – 裁可、認可、確認、承認、制裁
выполнение – 実行、遂行、実施
завершиться – 終わる
нормандской – ノルマンの、ノルマン人の
ФРГ – ドイツ連邦共和国(Федеративная Республика Германии)

リンク
http://ria.ru/economy/20150213/1047438740.html

Similar Posts:

    None Found
2月 10, 2015 - ニュース    No Comments

Barack Obama Обама отложил решение вопроса о поставках летального оружия Украине

Обама отложил решение вопроса о поставках летального оружия Украине
オバマ氏はウクライナへの殺傷兵器の供給の決定を延期した。

Обама отметил, что если Россия “продолжит свою нынешнюю политику” в отношении Украины, то политическая и экономическая изоляция Москвы усугубится.
オバマは、もしロシアがウクライナに対して『現在の政策を続ける』のであれば、政治的・経済的孤立はさらに強くなる。と述べた。

Президент США отметил, что “поставки летальных вооружений – одна из рассматриваемых возможностей, однако решение о поставках пока не принято”.
米国大統領は、『殺傷兵器の供給は検討中の可能性の一つであるが、供給の決定はまだ保留されています。』と述べた。

☆単語
отложить – 脇へ置く、控除する、延ばす、延期する
поставка – 納入、調達、供給、上演、設置
летальный – 致死の
изоляция – 孤立、隔離、絶縁体
усугубиться – 倍になる、強化する、一層深まる
рассматриваемый – 見分けられる、熟視・研究・審査・検討される

リンク
http://top.rbc.ru/politics/09/02/2015/54d8f1599a79478845ad554c

Similar Posts:

    None Found
2月 7, 2015 - ニュース    No Comments

e7399546 Голливудский актер Джонни Депп женился на Эмбер Херд

Голливудский актер Джонни Депп женился на Эмбер Херд
ハリウッド俳優ジョニー·デップがアンバー·ハードと結婚

Актер встретил свою нынешнюю спутницу жизни во время съемок картины “Ромовый дневник” в 2011 году.
この俳優は2011年の映画「ラム·ダイアリー」の撮影中に現在の伴侶に出会った。
Эмбер Херд младше 51-летнего Деппа на 23 года.
アンバー·ハードは51歳のデップよりも23歳年下である。
Стало известно, что пара будет праздновать свое бракосочетание в эти выходные на частном острове Деппа на Багамах.
この週末に二人がバハマにあるデップのプライベートアイランドで結婚式を挙げることが明らかになりました。

☆単語
нынешний – 今の、今日の
ромовый – ラム酒の、ラム酒漬けの
бракосочетание – 婚礼

リンク
http://www.rg.ru/2015/02/05/depp-site-anons.html

Similar Posts:

    None Found
2月 4, 2015 - ニュース    No Comments

pasport600_default Россиянам закроют въезд на Украину по внутренним паспортам

Россиянам закроют въезд на Украину по внутренним паспортам
ロシア人は国内用パスポートでのウクライナへの出国ができなくなった。

С первого марта граждане России не смогут въехать на территорию Украины по внутренним паспортам.
3月1日からロシア国民は国内用パスポートでのウクライナ領土への出国ができなくなります。
Как сообщило информагентство ТАСС, соответствующее постановление было опубликовано во вторник на официальном сайте украинского кабинета министров.
TASS通信社の報道によると、この決定は火曜日にウクライナ政府の公式サイトに公開されました。

☆単語
соответствующее – しかるべき、適切な、適当な
постановление – 決議、決定、法令、規定
кабинета министров – 政府、内閣

リンク
http://www.rg.ru/2015/02/03/pasporta-site.html

Similar Posts:

    None Found
1月 30, 2015 - ニュース    No Comments

1_default Определен подрядчик строительства Керченского моста

Определен подрядчик строительства Керченского моста
ケルチ橋の請負業者が決定した。

Правительство определило единственного подрядчика работ по проектированию и строительству транспортного перехода через Керченский пролив в Крым.
政府はクリミアのケルチ海峡を通る道路の設計と建設のための一つの請負業者を決定した。
Предельная стоимость работ – 228,3 миллиарда рублей.
工事費用は最大で2283億ルーブルになります。
С учетом крайне сжатых сроков подрядчик был выбран в особом порядке – без конкурса.
予算を含め、請け負い業者は特別な方法で非常に短期間で選ばれた。つまり入札なしであった。

☆単語
подрядчик – 請負人、請負会社
пролив – 海峡
предельный – 限度の、限界の
крайне – 極めて、極端に
сжатых
 – ごく短い、圧縮した

リンク

http://www.rg.ru/2015/01/30/most-site.html

Similar Posts:

    None Found
1月 14, 2015 - ニュース    No Comments

e3a7e585eee09aaf8aa653a44d46db3f Роспотребнадзор получил право внезапно проверять рестораны и магазины

Роспотребнадзор получил право внезапно проверять рестораны и магазины.
CPSは予告なしにレストランやお店を検査する権利を得た。

Ведомство готово начать внеплановые проверки общепита, супермаркетов и производителей продуктов с 23 января, пишут «Известия».
当局は1月23日からケータリング・スーパーマーケットや食品生産者への予告なしの検査を開始する準備ができている。”イズベスチヤ”が報じました。

☆単語
роспотребнадзор – CPS(consumer price survey)
(Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека – 消費者の権利保護と福祉を監督する国家事業)
*Рос, Потреб, Надзор – 恐らくこの3単語の合成語
россия – ロシア
потребность – 需要、消費高
надзор – 監督、監視
внезапно – 突然に、だしぬけに、いきなり
ведомство – 省とその管下官庁の総称、当局、機関
общепит – 公共給食

リンク
http://rusnovosti.ru/posts/360511

Similar Posts:

    None Found
1月 13, 2015 - 未分類    No Comments

1041784527 Сдался грабитель, захвативший заложников во французском городе Монпелье

Сдался грабитель, захвативший заложников во французском городе Монпелье
モンペリエのフランス語の都市で人質を取った強盗を与えた。

Вооруженный грабитель, захвативший заложников в ходе неудавшегося ограбления ювелирного магазина в городе Монпелье на юге Франции, сдался полиции, сообщает 10 января “РИА Новости”.
南フランスのモンペリエ市で人質を取った武装強盗が宝石店の強盗に失敗して、警察に投降した。1月10日ノーボスチが報道した。

☆単語
сдаться – 降伏する、譲歩する、軟化する、弱くなる、ような気がする
заложник – 人質、…に完全に依存してる存在
вооруженный – 武装された、武器を用いる
неудавшийся – 成功しなかった、不首尾に終わった
ограбления – 強奪、奪取
ювелирный – 宝石加工、販売の、精巧な

リンク
http://www.kommersant.ru/doc/2644233

Similar Posts:

    None Found
1月 9, 2015 - 未分類    No Comments

thumb Сын Джеки Чана приговорен в Китае к полугоду тюрьмы за наркопритон

Сын Джеки Чана приговорен в Китае к полугоду тюрьмы за наркопритон
ジャッキー·チェンの息子は中国で麻薬使用の為の場所を提供したとして、懲役6ヶ月を宣告された。

Суд в Пекине в пятницу приговорил сына известного актера Джеки Чана к 6 месяцам тюремного заключения.
金曜日に北京の裁判所は有名な俳優ジャッキー·チェンの息子に懲役6ヶ月を宣告した。
В декабре прокуратура предъявила 32-летнему Джейси Чану обвинение в содержании наркопритона.
12月には検察は32歳のジェイシー·チャンに麻薬使用の為の場所の提供での起訴状を提出した。
Судебное заседание по его делу длилось менее 1,5 часа.
彼の事件の審理は1時間半程度かかりました。

☆単語
приговорить – 判決する、宣告を下す、決定する
наркопритон – 麻薬用の場所(наркотик – 麻薬 + притон – 隠れ家)
наркотик – 麻薬、麻酔薬
притон – 隠れ家、巣窟
заключение – 監禁、禁固、牢獄、結び、結論
прокуратура – 検事局、検事団
предъявить – 提出する、提起する、呈示する
обвинение – 非難、起訴、告訴、有罪判決
заседание – 会議

リンク
http://ria.ru/world/20150109/1041843905.html

Similar Posts:

    None Found
1月 7, 2015 - 未分類    No Comments

1041666433 Медведев поздравил россиян с Рождеством Христовым

Медведев поздравил россиян с Рождеством Христовым
メドベージェフは、クリスマスにロシア人を祝福した。

Глава российского правительства со своей супругой приняли участие в торжественном рождественском богослужении в храме Христа Спасителя.
ロシアの首相と妻は、救世主キリスト大聖堂でのクリスマスの礼拝式典に参加した。
Тогда же Медведев преподнёс патриарху Кириллу букет белых роз и поздравил предстоятеля Русской православной церкви со светлым праздником Рождества Христова.
その時、メドベージェフは白いバラの花束を総主教キリルに献じて、ロシア正教会の庇護者を神聖なクリスマスで祝福した。

☆単語
торжественный – 儀式の、祭典の、荘厳な
богослужение – 祈祷、礼拝
преподнести – 献じる、捧げる、思いがけない事をする
патриарх – 族長、ヤコブの12人の子達、総主教、僧正
букет – 花束
リンク
http://ria.ru/religion/20150107/1041671149.html

Similar Posts:

    None Found
ページ:«12345678910...21»
Dictionary
  • dictionary
  • словарь
  • English Russian Dictionary

Double click on any word on the page or type a word:

Powered by dictionarist.com

Featuring Recent Posts WordPress Widget development by YD