309

Женщины относятся с пренебрежением к тем, кто их любит, и любят тех, кто ими пренебрегает.
Мигель де Сервантес

女性は自分を愛する人を無視し、自分を無視する人を愛します。
ミゲル・デ・セルバンテス

———————————-
◆単語
пренебрежение – 無視、軽視
пренебрегает – 軽視、蔑視する、無視する、気に留めない

◇一言・解説

ロシアの日本語学校との交流会アンケート
https://forms.gle/Ur3hpXi2Va6qWVn77

ロシア語能力チェック(作文)
https://forms.gle/BrzQ6JteCp6oSN3u8

投書箱
https://forms.gle/Vk1HTkZMSE3L9sfE9

308

Когда ничего не знаешь, надо притворяться, будто знаешь все.
Чарльз М. Шульц

何も知らないときは、何でも知っているふりをしなければならない。
チャールズ・M・シュルツ

———————————-

◆単語
притворяться – ふりをする

◇一言・解説
どうやら、“暗い嵐の夜だった”に出てきたセリフっぽいですが、ロシア語以外では見当たりませんでした。

ロシアの日本語学校との交流会アンケート
https://forms.gle/Ur3hpXi2Va6qWVn77

投書箱
https://forms.gle/Vk1HTkZMSE3L9sfE9

307

Все говорят, что тебя не существует, но я верю в тебя.
P. S.
Если тебя правда не существует, не говори мне. Я не хочу знать.
Лайнус ван Пельт

みんながあなたは存在しないって言うけど、僕はあなたを信じてるよ。
P. S.
もし、あなたが本当に存在しなくてもそれを僕には言わないで。そんなこと知りたくないから。

ライナス・ヴァン・ペルト

———————————-

◆単語
существовать – 存在する

◇一言・解説
原文ではFakeですが、ロシア語ではсуществовать=existを使っています。
スヌーピーとカボチャ大王での台詞で、カボチャ大王の存在を信じるライナスの言葉です。
参考リンク:
http://lovelecielbleu.blog9.fc2.com/blog-entry-550.html

原文
“Everyone tells me you are a fake, but I believe in you. P.S. if you really are a fake, don’t tell me. I don’t want to know.”

投書箱
https://forms.gle/Vk1HTkZMSE3L9sfE9

306

Это удивительно, каким глупым ты можешь быть когда влюблен.
Люси ван Пельт

恋をしてると、こんなにもバカになれるもんかしらね…
ルーシー・ヴァン・ペルト
———————————-

◆単語

◇一言・解説
実はスヌーピーには名言が多いということは周知の事実でしょうか。

原文
It’s amazing how stupid you can be when you’re in love..

投書箱
https://forms.gle/Vk1HTkZMSE3L9sfE9

305

Самое тихое место в мире сведет вас с ума
Говорят, что. «Молчание – золото», но существует комната в штате Миннесота в США, которая настолько тихая, что через какое-то время вам станет там просто невыносимо. Комната блокирует 99,99 процентов внешних звуков, и никто еще не смог вынести больше 45 минут, находясь в ней.

世界で最も静かな場所はあなたを狂わせます。
「沈黙は金色」と言いますが、アメリカのミネソタ州にある部屋は、静かすぎるためしばらくすると耐えられなくなります。部屋は99.99%の外部の音を遮断します。そして、45分以上その部屋にいることに耐えれた人はまだいません。

———————————-

◆単語
невыносимый – 耐え難い、ひどい
вынести – 運び出す、耐える、我慢する

◇一言・解説
久しぶりの記事訳です。
興味があれば日本語でも記事が簡単に見つかります。

元記事
https://tn-ss.ru/library/articles/samoe-tihoe-mesto-v-mire-svedet-vas-s-uma/

投書箱
https://forms.gle/Vk1HTkZMSE3L9sfE9

304

– Старая любовь – как пустая бутылка из-под шампанского. Её не наполняют заново, а покупают новую.
Приходи в сентябре

昔の愛は空のシャンパンボトルのようなものだ。 補充せずに新しいものを購入する。
9月になれば
———————————-

◆単語

◇一言・解説
『9月になれば』(Come September)という1961年の映画からです。
この映画は知らないです。名言として残されるセリフがあるくらいなので面白いのかもしれません。

投書箱
https://forms.gle/Vk1HTkZMSE3L9sfE9

303

Знать путь и пройти его – не одно и тоже.
Морфеус

道を知っていることと実際に歩くことはちがう
モーフィアス
———————————-

◆単語
путь – 道

◇一言・解説
『マトリックス』からです。
公開当初はかなり衝撃を受けた覚えがあります。面白いと思っていたのですが、続編は確か2までしか見ていないので時間があれば見ようと思います。
言葉自体もいい言葉ですね。学びと実践はちがうということらしいです。
ロシア語でも”одно и тоже”は同じという意味でよく使います。

原文
There is a difference between knowing the path and walking the path

投書箱
https://forms.gle/Vk1HTkZMSE3L9sfE9

302

Вещи, которыми ты владеешь, в конце концов овладевают тобой.
Тайлер Дерден (Tyler Durden)

最終的にお前は自分自身の所有物に支配されるんだ。
タイラーダーデン

————————————–

◆単語
владеть – 所有する

◇一言・解説
『ファイトクラブ』Бойцовский клуб / Fight Clubのセリフです。
昔から気になっていましたが見たのは最近。
よかったです。バトルとか喧嘩がメインではないと思いますのでアクションはあんまりという人も見て楽しめると思います。

原文バージョン
The things you own end up owning you.

投書箱
https://forms.gle/Vk1HTkZMSE3L9sfE9

301

– Ты любишь свой цветок?
– Это мой лучший друг. Всегда в хорошем настроении, не задаёт вопросов. И ещё он, как я, видишь? Без корней.
– Если ты его любишь, посади его в парке, чтобы он пустил корни.
– Да. Ты права.
Матильда Ландо / Леон Монтана

– この植物大事なの?
-これは俺の親友だよ。いつも機嫌が良いし質問もしてこない。さらに、ほら俺と同じで根がない。
-もし大事にしてるなら、根を張れるように公園に植えてあげればいいわ。
– そうだな。 お前が正しいよ。
マチルダ・ランド、レオン・モンタナ

————————————–

◆単語
настроение – 気分、機嫌
корень – 根、根源、起源、出生

◇一言・解説
『レオン』英題: LeonThe Professional  のセリフです。
若い時に見たいい映画です。名作なのでまだ見てなければ是非。
若いナタリーポートマンも非常に愛らしいです。

いつも訳してて思うのは日本語の口語に直すのは非常に難しいっていうこと。今回は”愛する”が大事にするになってます。

以下、今日の題の英語です。

— You love your plant, don’t you?
— It’s my best friend. Always happy. No questions. And it’s like me, you see? No roots.
— If you really love it, you should plant it in the park so it can have roots.
— You’re right.

投書箱
https://forms.gle/Vk1HTkZMSE3L9sfE9

300

Довольно думать о том, чего хотят другие! Не думай о том, чего хочу я, чего хочет тот парень, твои родители…
Чего хочешь ты?
Дневник Памяти, Ной Кэлхаун

他人が何を望んでるかなんて考えなくていい!俺がどうして欲しいだとか、あいつや君の両親がどうしたいだとか、そんなことは考えなくていい…
君はどうしたいんだ?
ノートブック、ノア・カルホーン
————————————–

◆単語
довольно – 十分だ、どっさりある、もう沢山だ、やめろ

◇一言・解説
『きみに読む物語』原題: The Notebook のセリフです。
英語音声/英語字幕でみました。いい映画でした。ジャンルとしては恋愛映画です。恋愛ものが好きなら楽しめると思います。

投書箱
https://forms.gle/Vk1HTkZMSE3L9sfE9