文学的食事

Литературные блюда
文学的食事
BIGPIC13
Фотограф Дина Фрайд (Dinah Fried) сделала милую серию фотографий “Fictitious Dishes” – блюда из различных художественных произведений.
写真家のディーナ・フライドはかわいい写真集“Fictitious Dishes(架空の食事)”を作成しました。様々な芸術作品からの食事です。
А мы предлагаем вам отрывки из произведений, где описываются эти обеды.
我々はこれらの食事が描かれている作品からの抜粋をあなたに紹介します。

1.
meal1
The Catcher in the Rye (“Над пропастью во ржи”).
キャッチャーインザライ(ライ麦畑で捕まえて)
“Когда я где-нибудь бываю, я обычно беру бутерброд со швейцарским сыром и стакан солодового молока.
“私はどこかへ行く時、普通はサンドイッチとスイスチーズに麦芽ミルクを持っていきます。
Сущие пустяки, но зато в молоке много витаминов.”
本当にくだらないですが、ミルクにはビタミンが豊富なのです。”

2.
meal2
Oliver Twist (“Оливер Твист”)
オリバー·ツイスト(オリバーツイスト)
С этою целью они заключили договор с водопроводной компанией на снабжение водой в неограниченном количестве и с агентом по торговле зерном на регулярное снабжение овсянкой в умеренном количестве и постановили давать три раза в день жидкую кашу, луковицу дважды в неделю и полбулки по воскресеньям.
この目的で彼らは、水道会社と無制限の水の供給の、穀物の販売会社と定期的な適量のオートミールの供給の契約を結び、1日3回お粥、タマネギを週に2回、日曜日ごとにパンを半分与えることにしました。
“文学的食事” の続きを読む

鍵をかけるという言葉

ロシア語で鍵をかけるを辞書とかで探すと-запереть(閉める、締める、ロックする)

でも、口語だとドアとかの鍵を閉めるとかは、
закрытьを使うようです。

закрыть(閉じる、締める、覆う)
ただ、この単語は鍵と言うより、
単純に“ドアを閉じる”とかの意味合いが強い気がします。

じゃあ”закрой дверь”っていっても、
ドア閉めてか、ドアの鍵閉めてかはわかりづらい。

そこで、замок(錠)を使うようです。
Закрывайте дверь на замок!
-Закрывай замок двери!
たぶんこんな感じで。
ドアの鍵閉めて!と言います。

заперетьももちろんOKらしいですが、
すこし、固い感じと言っていたのと、
запор(便秘)に音が近いという理由で、
簡単なзакрытьの方を使う事が多いらしいです。

заперетьを使うなら。
-заприте дверь(ドアをロックしてください。)
ですかね。

一人の人に聞いた話で結構前のことを思い返しながら書いてるんで
間違いもあるかとは思いますが、あしからず。

———-例文———

Он забыл запереть дверь. 彼はドアを閉め忘れました。
Я так торопился, что забыл запереть дверь. 私はとても急いでいたので、ドアの鍵をかけ忘れた。
Они забыли запереть дверь. 彼らは錠を下ろすのを忘れた。
Ты должен был запереть, или, по крайней мере, закрыть все двери. 君は全部のドアを施錠するか、せめて閉じるべきだった。
Если я потеряю свой ключ, я не смогу запереть дверь. もし鍵を紛失すれば、私は戸締まりができない。
Не забудь запереть дверь. ドアに鍵をかけるのを忘れないように。

Пожалуйста, запри сейф. 金庫にカギをかけてください。
Запри дверь. ドアをロックして。

Мистер Хобсон закрыл магазин и ушёл домой. ホブソンさんは店を閉めて家に帰った。
Пожалуйста, закрой дверь тихо. 静かにドアを閉めて下さい。
Я тихонько закрыл дверь, чтобы не потревожить малыша. 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。
Закрыв все двери, я пошла спать. 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Дверь открыта. Я пойду закрою её. ドアがあいている。行って閉めてこよう。
Закрой за собой дверь. はいった後はドアを閉めなさい。
Он был слишком пьян чтобы не забыть закрыть заднюю дверь. 彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。
Он слушал музыку, закрыв глаза. 彼は目を閉じてその音楽を聞いた。

Закройте все двери и окна. すべてのドアと窓をしめなさい。
Закройте за собой дверь, пожалуйста. あなたの後ろのドアをしめて下さい。
Пожалуйста, закройте за собой дверь. 後ろのドアを閉めてください。
Закройте дверь плотнее. きちんと戸を閉めなさい。
Пожалуйста, закройте глаза. 目を閉じてください。

世界で最も高価な果物のサロン

Самый дорогой в мире фруктовый салон
世界で最も高価な果物のサロン
FruitParlor01
Японцы – народ более чем экстравагантный, вечно они что-то придумывают, идут впереди планеты всей.
日本人はより贅沢な人々で、彼らはいつも何かを考え出して、この惑星の他の人々の先を行きます。
На этот раз они выделились с помощью самого дорогого в мире фруктового салона.
今回は彼らは最も高価な果物のサロンという点で際立っていた。
Никогда не слышали о фруктовом салоне? Мы тоже.
果物のサロンについて聞いたことないって?私たちもです。
«Сембикия» – это, по сути, фруктовая лавка, но товары здесь настолько дорогие, а интерьер магазина напоминает ювелирный салон, поэтому «фруктовый салон» – довольно меткое название.
“センビキヤ(千疋屋)”は実際は果物屋ですが、ここの商品はとても高価で、店のインテリアは宝石店と似ています、ですので“果物のサロン”は適切な名前なのです。

1.
FruitParlor01
Это главный магазин японского фруктового «гиганта» – фирмы «Сембикия».
これは日本の果物の大企業の“千疋屋”の主要店舗です。
Ею с 1834 года управляет одна и та же семья.
ここは1834年から同じ一族で経営されてます。
В то время это была обычная фруктовая лавка, но однажды жена владельца магазина во втором поколении решила, что они могут заработать деньги и другим способом.
当時、それは普通の果物屋だったが、かつて二代目店主の妻は別の方法でお金を稼ぐことができると確信しました。

2.
FruitParlor02
Итак, это, скорее, подарочная лавка, чем магазин.
だから、これはお店(果物屋)というよりむしろお土産屋さんです。
Около 80-90% этих товаров покупают в качестве подарка, потому что в Японии на официальные мероприятия (свадьбы, деловые переговоры и визиты в больницу) принято дарить дорогие фрукты.
80%-90%の商品がプレゼントとして購入されます。なぜなら、日本では公式な活動(結婚、商談、お見舞い)において、高価な果物をプレゼントするのです。

3.
FruitParlor03
Здесь можно купить яблоки Секаи-ичи за 21 доллар.
ここでは、リンゴ“世界一”を21ドルで購入することができます。
21 доллар за одну штуку!
一個21ドル!!
В переводе с японского секаи-ичи означает «лучший в мире».
セカイイチを日本語から訳すると“世界一”を意味します。
Якобы эти яблоки промыли медом, пОтом ангелов и слезами Дональда Трампа.
これらのリンゴは蜂蜜、そして天使達、ドナルドトランプの涙で洗われているとか。
Шутка, конечно.
もちろん、冗談です。

4.
FruitParlor04
Квадратный арбуз – всего за 212 долларов.
四角西瓜は212ドル。

5.
FruitParlor05
69 долларов за пачку королевской клубники (12 штук).
クイーンストロベリーは1パック(12個)69ドル。
“世界で最も高価な果物のサロン” の続きを読む

ピクニックのための9つの素晴らしい発明

9 лучших изобретений для пикника
ピクニックのための9つの素晴らしい発明
picnic01
18 июня – международный день пикника.
6月18日は国際ピクニックデーです。
Для тех, кто в хорошую погоду любит провести время и перекусить на природе, мы собрали лучшие изобретения, помогающие сделать это удобно и красиво.
良い天気の日に自然の中で軽食をとって時間を過ごすのが好きな人のために、私たちはその活動を美しく快適にしてくれる、素晴らしい発明を集めました。
Некоторые из них забавные, а некоторые – весьма полезные.
それらの内いくつかは面白く、いくつかはとても有益です。
1.
picnic01
Вело-бар.
自転車バー

2.
picnic02
Вело-мини-бар.
自転車ミニバー

3.
picnic03
Штаны для пикника.
ピクニック用ズボン。
«Кушайте, не обляпайтесь
“召し上がれ、汚さないでください!”

4.
picnic04
Вело-стол.
自転車テーブル
А также стулья, посуда, и все-все-все.
同様に椅子、食器等すべて。
“ピクニックのための9つの素晴らしい発明” の続きを読む

Звери – Напитки покрепче

Звери – Напитки покрепче


И нигде, и ни во сколько
Повстречались и забыли
Брызги, капельки, осколки
Никого не зацепили
Брызги, капельки на ветер
И тебя никто не тронет
Дядя Стёпа на конфете,
Помещается в ладони

Напитки покрепче
Слова покороче –
Так проще, так легче
Стираются ночи
Звонки без ответа
Слова и улыбки
Вчерашнее лето –
Смешная ошибка

А давай как будто праздник –
В небо шарики-салюты
Синий, белый, жёлтый, красный
Брызги, капельки, минуты
Падаю на ровном месте,
Зацепиться бы за воздух
Там, где нолик – ставим крестик
Там, где рано – ставим поздно

Напитки покрепче
Слова покороче –
Так проще, так легче
Стираются ночи
Звонки без ответа
Слова и улыбки
Вчерашнее лето –
Смешная ошибка

Брызги, капельки, минуты
Становился чемпионом
Выбирал себе маршруты,
Выбирал себе перроны
И нигде, и ни во сколько
Чтобы не было вопросов
Брызги, каепльки, осколки
Холостые папиросы

Напитки покрепче
Слова покороче –
Так проще, так легче
Стираются ночи
Звонки без ответа
Слова и улыбки
Вчерашнее лето –
Смешная ошибка


“Звери – Напитки покрепче” の続きを読む

飛行機に関する興味深い13の事実

13 воодушевляющих фактов о самолетах
飛行機に関する興味深い13の事実
BIGPIC58
На майские праздники многие наши соотечественники предпочитают улететь из родных городов.
5月の祝日には我々の同胞の多くが地元の町を離れて飛び立つことを好みます。
Даже те, которые летать боятся.
それは、飛ぶのを怖がる人々ですらそうです。
Если вы относитесь к их числу, этот пост – для вас!
もしも、あなたがこの人々に含まれるのであれば、この記事はあなたのためのものです!
Вероятно, после того, как вы ознакомитесь с нашей «чертовой дюжиной» авиа-фактов, вы будете более уверено чувствовать себя на борту самолета.
おそらく、あなたが我々の“悪魔のような1ダースの”航空の事実を知った後では、あなたは飛行機の上でよりしっかりと自分を保てるようになるでしょう。
Хотя не факт… .
事実でないとしてもです。
У некоторых степень аэрофобии такая высокая, что никакие факты не помогут.
高いレベルの航空恐怖症の人には、どんな事実も助けにはなりません。

0219
1. Воздушный транспорт – самый безопасный вид транспорта
航空の交通は最も安全な交通手段です。
2. Каждые 3 секунды в мире приземляется очередной самолет
世界では3秒毎に飛行機が着陸しています。
3. Если бы шанс ежедневной катастрофы был всего 0,01%, это означало бы, что в день должно разбиваться минимум 13 самолетов
もし毎日の事故の可能性が0,01%であったなら、それは、一日に少なくとも13台の飛行機が墜落するということです。
0419
4. Ослы ежегодно убивают больше людей, чем авиакатастрофы
毎年ロバは飛行機事故よりも多くの人を殺します。
5. Погибнуть под колесами автомобиля, стоя на пешеходном переходе в ожидании зеленого света светофора шансов в десятки раз больше, чем в авиакатастрофе.
青信号を待って横断歩道に立っていて車にひかれて死んでしまう可能性は飛行機事故の10倍多いです。
0619
6. Перед каждым вылетом самолет проходит сложную техническую проверку.
毎回、飛行機の離陸の前には難しい技術検査をします。
7. Авиакатастрофа – это никогда не случайность, а всегда совокупность ряда факторов.
飛行機事故、これは偶然では起こりません、いつも要因が積み重なって起こります。
8. Более 80% населения Земли боится летать.
80%以上の人々が飛ぶのを恐れています。
5% полностью отказывается от перелетов, предпочитая воздушному транспорту наземный и водный
5%は完全に飛行を拒否して、空中より地上・水上の交通を好みます。
9. Научное название страха перелетов и высоты – аэрофобия
飛行と高所に対する恐怖の学術的名称は航空恐怖症です。(たぶん)
1041
10. В стюардесс влюбляются чаще, чем в представительниц других профессий.
スチュアーデスに恋をすることは他の職業よりも多いです。
1147
11. Многие боятся упасть вниз с высоты 10 км.
多くは10㎞の高さからの落下を恐れます。
Это невозможно из-за сильного давления под крыльями самолета.
これは飛行機の羽の強い圧力からは起こりえません。
Он держится на воздухе не хуже, чем машина на шоссе.
飛行機は道路上の車と同じくらいに空気中で姿勢を保ちます。
Его можно поставить на хвост, повернуть вокруг своей оси на 100 градусов, направить вниз — и если отпустить штурвал, то самолет просто будет покачиваться в воздухе, как лодка на волнах.
尾翼で軸を100度下方へ下げて、もし、ハンドルを離したとしても、飛行機は波の上のヨットのように、ただ空気中を揺れるだけです。
1237
12. Мифы о том, что российские авиакомпании покупают списанные самолеты в Корее, а наши пилоты пьют спирт за штурвалом – результат массовой аэрофобии.
ロシアの航空会社は韓国の廃棄飛行機を買っていて、パイロットはアルコールを飲んでいるという伝説は、ひどい航空恐怖症の結果です。
1337
13. Пилоты и стюардессы не получают денежных надбавок «за риск».
パイロットやスチュアーデスは“リスクに対しての”金銭的手当を受けていません。
Потому что самолет летает не вопреки здравому смыслу и законам природы, а благодаря им.
なぜなら飛行機は自然の摂理や合理的な意義に反して飛んでいないからです、それらに感謝しているのです。

参照元:
http://bigpicture.ru/?p=328599

джанго-холодная весна

Холодная весна
寒い春


Холодная весна
Спят дальние огни
Как долго я искал
Мечту моей любви

Хороводит снег с дождём
Мечта дорогу мне согрей
Тебя, весна моя, увидеть надо
Будет теплей

Как плакала весна
Что там будет впереди
Вдаль птица улетай
Любовь мою найди

Хороводит снег с дождём
Мечта дорогу мне согрей
Тебя, весна моя, увидеть надо
Будет теплей

Хороводит снег с дождём
Мечта дорогу мне согрей
Тебя, весна моя, увидеть надо
Будет теплей

Хороводит снег с дождём
Мечта дорогу мне согрей
Тебя, весна моя, увидеть надо
Будет теплей

Хороводит снег с дождём
Мечта дорогу мне согрей
Тебя, весна моя, увидеть надо
Будет теплей


“джанго-холодная весна” の続きを読む

一方ロシアでは

Тем временем в России
一方ロシアでは
meanwhile03
Cуществует интересный мем «Meanwhile in Russia», который используют западные блогеры, чтобы обозначить шокирующие цивилизованный мир фотографии из России.
ロシアの写真で衝撃的な文化を示すために欧米のブロガー達に使われている”Meanwhile in Russia – 一方ロシアでは”という興味深い記事があります。
Ярлык «Тем временем в России» навешивается на все то, что западные умы понять или не могут, или боятся или не знают.
“一方ロシアでは”というラベルには、欧米の頭では理解することができないか、恐れているか、わからないということがすべて含まれます。
Все стереотипы про русских женщин, медведей, водку и подлодки собраны в коллекции фотографий, кочующих по западным развлекательным порталам под заголовком «Meanwhile in Russia».
“一方ロシアでは”という見出しの下に、欧米のエンタテイメントサイトでまわっている、ロシアの女性、クマ、ウォッカや潜水艦についてのすべての固定観念がフォトコレクションとして集められています。
Такое может случится только в нашей стране и нигде больше.
このようなことは、われわれの国だけで起こることで、他ではあり得ません。
meanwhile02 meanwhile01

meanwhile05 meanwhile06

meanwhile07 meanwhile08

meanwhile09 meanwhile10

meanwhile11 meanwhile12

meanwhile13 meanwhile14
“一方ロシアでは” の続きを読む

Шао? Бао! – Когда-нибудь

Шао? Бао! – Когда-нибудь


Когда-нибудь в пустом кафе, спасаясь от дождя
Когда-нибудь увижу я тебя
И прошепчу, свою мечту в душе храня
Я так хочу в дожде узнать тебя

И во сне плыву я в синеву бездонных глаз
И хочу, чтоб ты сказала мне сейчас ещё раз

Буду с тобою, буду с тобою
Чистой слезою дождевою
Буду с тобою, чтобы присниться
И с облаков к тебе спуститься…

И во сне плыву я в синеву бездонных глаз
И хочу, чтоб ты сказала мне сейчас ещё раз

Буду с тобою, буду с тобою
Чистой слезою дождевою
Буду с тобою, чтобы присниться
И с облаков к тебе спуститься
Да
Я во сне создал тебя
Из дождя
Из мечты
Этот дождь придумал я
Для тебя


“Шао? Бао! – Когда-нибудь” の続きを読む

なんでも持っている人への最高の贈り物

Лучший подарок человеку, у которого всё есть
なんでも持っている人への最高の贈り物
kameni0
Камни для виски давно пользуются популярностью в США, а теперь их можно купить и в России.
以前からウィスキー用の石はアメリカでは人気でしたが、今ではロシアでも買うことができます。
Кроме того, что камни для виски должны быть у каждого любителя этого напитка, они еще являются и отличным подарком – мужу, партнеру по бизнесу, руководителю, да и вообще любому ценителю виски.
また、ウイスキー用の石はこのドリンクの愛好家すべてが持つべきであり、男性への良い贈り物でもあります。つまり、ビジネスパートナーやマネージャー、またはウイスキー愛好家全員です。
kameni1
Для ответа на вопрос «Что такое камни для виски?» сначала стоит ответить на два других вопроса – надо ли охлаждать виски и надо ли его разбавлять.
“ウイスキーの石は何か”という質問に答えるためには、まず他の二つの質問に答えるべきでしょう。それはウイスキーを冷やす必要があるかどうかと、薄める必要があるかどうかです。
Итак, давайте разберемся, что это за камни такие.
では、石がいったい何であるかを見てみましょう。
Идеальная температура виски – 18-20 градусов Цельсия.
ウイスキーの理想的な温度は18-20℃です。
Именно при этой температуре напиток полностью раскрывает свой богатый вкус.
まさにこの温度でウィスキーは完全にその豊かな味を明らかにするのです。
“なんでも持っている人への最高の贈り物” の続きを読む