おもに副動詞で表される行為が述語動詞のあらわす行為に先立って完了したことを表します。
副動詞が文に後続するときは主動詞に時間的に後続する動作を示すことがあります。
なお、副動詞の意味上の主語は文の主語と同じになります。
1)作り方
①完了体動詞の過去語幹が母音に終わる場合 = 過去語幹+-в
不定形 | 過去語幹 | 副動詞 | 意味 |
прочитать | прочита-л | прочитав | 読み終わって |
написать | написа-л | написав | 書き終えて |
решить | реши-л | решив | 解いて |
сказать | сказал | сказав | 言って |
закончить | закончил | закончив | 終えて |
②過去男性単数形が子音に終わる場合 =+-ши
不定形 | 過去語幹 | 副動詞 | 意味 |
принести | принёс | принёсши | 持ってきて |
унести | унёс | унёсши | 持ち去って |
③ -ся 動詞の場合 = 過去語幹+-вшись
不定形 | 過去語幹 | 副動詞 | 意味 |
вернуться | вернулся | вернувшись | 帰って |
подняться | поднялся | поднявшись | 上がって |
④完了体動詞で不定詞が-тиで終わるものは、不完了体副動詞と同じように現在語幹に-я(-а)をつけるほうを用います。
不定形 | 過去語幹 | 副動詞 | 意味 |
принести | принесут | принеся | 持ってきて |
унести | унесут | унеся | 持ち去って |
прийти | придут | придя | やってきて |
привести | приведут | приведя | 連れて来て |
войти | войдут | войдя | 入って |
2)用法
(・x・)ゝ |
過去 | Закончив работу, он отдыхал. |
|
||
現在 | Закончив работу, он отдыхает. | |
|
||
未来 | Закончив работу, он будет отдыхать. | |
|
①以下の文章を日本語に訳してください
[hidepost=1]
1. |
Войдя в комнату, я открыл все окна. |
部屋に入ってから、私はすべての窓を開けた。 |
|
2. |
Купив билеты, они пошли в театр . |
彼らはチケットを買うと、劇場へ行った。 |
|
3. |
Написав письма, она пошла на почту. |
手紙を書き終えると、彼女は劇場へ行った。 |
|
4. |
Поужинав, мы стали играть в шахматы. |
夕食を食べると、私達はチェスを始めた。 |
|
5. |
Сдав экзамен, мы поедем на родину. |
試験に合格したら、私達は故郷へ帰る。 |
|
6. |
Подумав немного, он начал писать письмо. |
彼は少し考えてから、手紙を書き始めた。 |
|
7. |
Заболев, мой отец лёг в больницу. |
私の父は病気になって入院した。 |
|
8. |
Посмотрев на часы, она пошла на вокзал. |
彼女は時計を見て、駅に行った。 |
|
9. |
Прочитав письмо от дочери, мать заплакала. |
娘からの手紙を読み終えると、母親は泣き出した。 |
|
10. |
Прочитав эту книгу, вы узнаете много интересного. |
この本を読めば、たくさんの面白いことを知るでしょう。 |
[/hidepost]〆