8

——————————–
こんにちは。
最近チーズが美味しくて、頻繁に口にしています。
そして、もっと安く売ってればいいのにっていつも思っています。

チーズは基本的な単語ですので、留学前から覚えていた気がしますが。
チーズという単語をものにしたと感じたのは現地でのことでした。
チーズはロシア語では”сыр”です。
発音が”シール”ですから、そもそも覚え易いです。
その上、同じ学校にベルギー人のシールくんがいました。
チーズと同じ!と驚いたおかげで”сыр”という単語が定着しました。

単語を覚える方法で、印象と合わせて覚える方法があります。
歌でメロディーと共に覚える、だとか、語呂合わせもそうだと思います。
いざ単語が出なくても、メロディー等の記憶をもとに引き出すわけですね。
“記憶に単語をタグ付けする”ということです。

つまり、ちょっとでも印象が残れば単語は覚え易くなります。
この記事で皆さんの中でも”сыр”が定着すれば嬉しい限りです。

では今日のテーマです。
━━━━━━━━━━━━━━━━
◆No.8◆
◇アネクドート◇
Сын ссорится с родителями: 
– Мне надоело постоянно быть с вами, всегда приходить вовремя! Я хочу
романтики, свободы, пива, девчонок! 
Я ухожу, и не пытайтесь меня удержать! 
Сын решительно идет к выходу. 
У двери его догоняет отец. 
– Папа, я же сказал: не пытайтесь меня останавливать! 
– Я не останавливаю, сынок. Я с тобой!

息子が両親と口論しています:
「あなた達とずっと一緒にいるのはもう沢山だ、いつもタイミングよくでてくる!
恋愛、自由、ビール、女の子!
もう出て行くよ、引き止めないでくれよ!」
息子は迷い無く出口へと歩いて行きます。
ドアのところで父親が彼に追いつきました。
「父さん、もう言ったじゃないか:引き止めないでって!」
「止めようとしてるんじゃないよ息子よ。俺もお前と一緒に行くよ!」

——————————–
◆単語
ссориться(不完) – けんかする、いがみ合う
 /по-(完)
надоело – うんざりする、あきあきする
 (кому нодоело 主語は与格)
девчонок – 女の子(девушка)の指小形
пытаться(不完) – 試みる
 /по-(完)
сынок – 息子(сын)の指小形

◇一言・解説
そんなに難しくない上によく出てきそうな単語があるのでいいと思います。
訳のポイントは、引き止めないでくれと訳したところ。
не пытайтесь меня удержать! 
は直訳なら私を引き止めるように努力しないで下さい。
非常に堅いですよね・・・
後は最後の
Я с тобой!
これは、動詞がありませんが、文脈から読み取り、
日本語的に分かり易くするように”行くよ”と付けてます。