対格」カテゴリーアーカイブ

形容詞の対格

[tippy title=”単語表” width=”250″]интересный    面白い
высокий    (背の)高い
низкий    (背の)低い[/tippy]

練習問題

1、以下の下線部に人称代名詞を適当な形にして記入してください。

 意味  主格  対格 
 私  я  →  
меня
 きみ  ты  →  
тебя
 彼 / それ  он / оно  →  
его
 彼女  она  →  
её
 私達  мы  →  
нас
 あなた(達)  вы  →  
вас
 彼ら  они  →  
их
 誰  кто  →  
кого
 何  что  →  
что
 自分自身  (себя)  →  
себя

2、以下の表の言葉をそれぞれ前置格に変化させてください。

主格 интересный интересная интересное интересные
対格
интересного
интересную
интересное
интересных
主格 высокий высокая высокое высокие
対格
высокого
высокую
высокое
высоких
主格 низкий низкая низкое низкие
対格
низкого
низкую
низкое
низких

3、以下の文章をロシア語に訳してください。

– どのような本をあなたは読んでいますか?
Какую книгу вы читаете?
– 新しくて面白い本を読んでいます。
Я читаю новую интересную книгу.
‐ どのような生徒を君は見たの?
Какого студента ты увидел?
– 背の高い新しい生徒を見ました。
Я увидел высокого нового студента.

 

[iwrtooltip title=”気負わずのんびり行きましょう。”]⊂(´∀`⊂⌒`つ≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡ [/iwrtooltip]

対格のあらわす意味②

[tippy title=”単語表” width=”250″] ходить 行き来する(я хожу)
туда そこに
пойти 出かける
войти 入る
уехать 離れる
граница 国境
шкаф 棚
выбросить 投げ捨てる
мяч ボール
перейти 渡る
пройти 通過する
[/tippy]

運動の対格
1)運動の目標(в / на+対格)

「~へ、~に」のような移動・動作の目標はв / на +対格で表します。

идти в кино войти в дом уехать в Киев
映画に行く
家に入る
キエフへ発つ
アンナは病院に行っています
Анна идёт в больницу.

2)背後に向かう運動(за+対格)
「~の後ろへ、~の向こうへ」等の運動はза+対格で表します。

ехать за границу за окно за шкаф
外国へ行く
戸棚のかげに
ボールを窓の外に投げる。
Выбросить мяч за окно.

3)横切る・貫く運動(через+対格)
「~を横切って、~を通って」等の運動はчерез+対格で表します。

перейти через улицу пройти через туннель ехать через Москву
道路を横切る
トンネルを通り抜ける
モスクワ経由で行く
私は窓から通りを見ている。
Я смотрю на улицу через окно.

その他の対格(за+対格)
前置詞за+対格には期間の限定の意味以外に「つかむ対象、~のために、~ゆえに」という意味も表します。

взять кого за руку за здоровье! извините за беспокойство
~の手をとる
(健康を祈って)乾杯!
ご迷惑をかけて申し訳ありません
遅れて申し訳ありません。
Извините за опаздание.
一人は万人のために、万人は一人のために
Все за одного, один за всех.

 

対格のあらわす意味①

[tippy title=”単語表” width=”250″] начинаться 始まる
восемь часов 8時
каждый 毎~
зима 冬
прочитать 読み終える
[/tippy]

直接目的語の対格
他動詞の直接目的語の対格は対格の表す最も基本的な意味です。

Я знаю Антона. Он читает журнал. Они слушают музыку.
私はアントンを知っている
彼は雑誌を読んでいる
彼らは音楽を聴いている
彼女は夜に雑誌と新聞を読みます。
Вечером она читает журнал и газету.

時間の対格
1)~時・~曜日に(в+対格)

в+対格で「~時に、~曜日に」を表します。

в час в три часа дня во вторник
1時に
昼の3時に
火曜日に
 仕事は8時に始まります。
Работа начинается в восемь часов.

 2)時間の継続
「~時間働く」等の継続時間はそのまま時を表す語句を対格で用います。

час только неделю каждый день
一時間で
一週間だけ
毎日
 彼女は毎日働いています。
Она работает каждый день.

3)期間の限定(за+対格)
「~の期間で、~のうちに」と限定された期間はза+対格で表します。

за час за пять месяцев за зиму
一時間で
五ヶ月で
冬中で
 彼は一日でその本を読み終えます。
Он прочитает эту книгу за день.

4)時間の経過(через+対格)
「~たって、~おきに」のような時間の経過はчерез+対格で表します。

через час через два года через день
一時間したら
二年ぶりに
一日おきに
私は一日おきにそこに行っています。
Я хожу туда через день.

形容詞・代名詞の対格

形容詞・代名詞の対格での変化の仕方を紹介します。
1)кто / чтоの対格

主格 кто что
対格 кого что себя

 2)人称代名詞の対格

主格 я ты он оно она мы вы они
対格 меня тебя его её нас вас их

3)所有代名詞の対格
чей

主格 чей чьё чья чьи
対格 чей/чьего чьё чью чьи/чьих

мой(твой)

主格 мой моё моя мои
対格 мой/моего моё мою мои/моих

наш(ваш)

主格 наш наше наша наши
対格 наш/нашего наше нашу наши/наших

4)指示代名詞の対格

主格 этот это эта эти
対格 этот/этого это эту эти/этих
主格 тот то та те
対格 тот/того то ту те/тех

5)形容詞の対格

主格 какой какое какая какие
対格 какой/какого какое какую какие/каких


名詞の対格②

活動体の対格

活動体名詞の男性・単数形と男性・女性の複数形の場合には、対格は生格と同じかたちになります。

 男性  Я знаю

 врача.
 女性  студентку.
 中性
 複数  студентов / – / студенток.

☆  女性・単数の対格は上記の表のとおり活動体、不活動体の区別に関係なく、対格独自のかたちになります。

Она читает книгу. Он знает студентку.


1) 
男性名詞・単数の対格

活動体名詞の男性・単数の対格は以下のようになります。

男性名詞・単数・対格の語尾変化表

-й → -я -ь → -я
студент – студента герой – героя учитель – учителя

☆  例文

何を聴いているのですか?

– Что вы слушаете?

音楽を聴いています。
– Я слушаю музыку.
誰を知っているのですか?
– Кого вы знаете?
イワンを知っています。
– Я знаю Иваиа.
何が好きですか?
– Что вы любите?
牛乳とネコ、パパ、ママが好きです。
 – Я люблю молоко, кошку, папу и маму.

名詞の対格①

名詞の対格(кого – что) (゚∀゚)[gs 格の表]

 対格は他動詞の直接目的語になったり、体格を支配する前置詞の目的語になったりします。
動作の直接の対象となるものが対格になります。

Я читаю журнал.    私は雑誌読んでいます

下線部の名詞[журнал 雑誌]は他動詞[читать読む]という動作の直接の対象になっています。
この場合のжурналの意味は「雑誌でなく「雑誌で、かたちは同じですが主格とは違った意味になります。
このような格を対格といいます。

活動体と不活動体

 名詞は活動体(生物:人や動物)と不活動体(モノやことがら)に分けることが出来ます。
この区別は対格の形に反映しますので、対格では活動体不活動体に注意しなければなりません。

不活動体の対格

不活動体名詞の場合は女性・単数の一部を除いて、対格は主格と同じかたちになります
中性名詞は活動体名詞がないので常に対格(=主格)となります。

 男性  
 Он читает

 журнал.
 女性  книгу.
 中性  письмо.
 複数  журналы / книги / письма.

 ☆  不活動体名詞の場合、対格=主格(女性名詞を除く)と覚えましょう。

1)  女性名詞・単数の対格

 不活動体名詞の対格では-а, -яで終わる女性名詞だけが変化します。

女性名詞・単数・対格の語尾変化表

-а → -у -я → -ю -ь → -ь

 

 книга – книгу  неделя – неделю  площадь – площадь

#