33

——————————–
こんにちは。

もう暑くなってきましたね。
ロシアでも暖かくなってきていて、バイクのシーズンが始まりました。
バイクが好きなロシア人の友人が言うには、
ロシアではバイクのシーズンが始まる時は、ライダーがこぞってバイクを走らせるのだそうです。
そのシーズン開きが確か5月の初旬です。
ロシアは路面も悪ければ気温の問題もあるので、バイクで走れる期間が限られています。
だからイベントのようにシーズン開きを祝うのでしょう。

自分も二輪が大好きで、基本的にシーズン問わず年中バイクで走っています。

バイク – мотоцикл(モーターサイクルと音が似てます。語源はそれでしょう。)
自転車 – велосипед

では今日のテーマです。
━━━━━━━━━━━━━━━━
◆No.33◆
◇пословица◇

Язык мой, враг мой. 
口は災いのもと。

——————————–
◆単語
・язык – 舌、言葉
・враг – 敵

◇一言・解説
非常に単純です。
3つの単語だけです。
もし覚えていない単語が含まれていれば、ことわざと一緒に覚えてしまいましょう。

32

——————————–
こんにちは。

先日友人の結婚式に行って参りました。
式は神社で執り行い、披露宴では鏡開きに升酒での乾杯。
純和風の結婚式で逆に新鮮でよかったです。
服装も和装で、ウェディングドレスは一度も出てきませんでした。
ちなみにロシアでは、”Горько! – ゴーリカ”と客が呼びかけて、新郎新婦がキスをします。
Горько – 苦い、悲しい
この場合は”苦い”の意味ですね。

では今日のテーマです。
━━━━━━━━━━━━━━━━
◆No.32◆
◇анекдот◇

После полета, Хрущев спрашивает у Гагарина:
-Ну как, Бога видел?
-Да!
-Я так и думал. Только ты никому не говори!
Во время визита Гагарина в Ватикан, Папа Римский тоже спрашивает у него:
-Ну как, Бога видел?
-Нет!
-Я так и думал. Только ты никому не говори!

フライトの後、フルシチョフはガガーリンに訪ねました。
「それで、神を見たのかね?」
「はい!」
「そう思っていたよ。ただこの事は誰にも話すんじゃないよ!」
ガガーリンがバチカンに訪問したとき、ローマ法王も彼に尋ねました。
「それで、神を見たのですか?」
「いいえ!」
「そう思っていました。ただこの事は誰にも話さないように!」

——————————–
◆単語
・полёт – 飛行、飛翔
・визит – 訪問
・Папа Римский- ローマ法王

◇一言・解説
ガガーリンシリーズも3回目です。
過去の分のお話は:
・地球は青かった発言の真実
・神はいなかった発言も有名だが、ガガーリンはそのような発言はしていないということ
でした。
今回は「神はいない」の噂の元ネタであろうお話です。
神はいない発言か、今回のジョークか、どっちが先に発生したのかも分かりません。
このジョークがガガーリンが考えたのかどうかも、私は把握していません。

このジョークに関しても言い回しは様々にありました。
それも実際に言葉を残してないのですから仕方ないことでしょう。
今回取り上げたのはその中でも簡単なものです。

では。

31

——————————–
こんにちは。
最近アリが働いているのがよく目につきます。
飴玉を砕いてあげるとせっせと採取してました。
いつかアリの飼育をしてみたいと思うようになって来ました。
アリ-муравей

今回のメルマガは非常に単純な短文です。
理由は解説欄で記述致します。

では今日のテーマです。
━━━━━━━━━━━━━━━━
◆No.31◆
◇молва◇

Гагарин в космос летал Бога не видел.
ガガーリンは宇宙に飛んだが神は見なかった。

——————————–
◆単語
・космос – 宇宙
・Бог – 神
・видеть(不完) – 見る、会う
 увидеть(完)

◇一言・解説
単語”Бог”について
語尾の”г”は音が抜けるので読みは”ボフ”。
これが今回の文中にあるように生格(否定生格)になると…
Бог”а”このように変化します。
この場合はボーガと濁った本来の発音になります。
神を固有名詞として扱う場合も多くあります。
その場合は文中であっても初めの文字が大文字だったりします。

前回に続いてガガーリンネタです。
調べると有名な”地球は青かった”は、直訳ではないということが分かりました。
それについては前回に原文を訳しました。

そしてもう一つ面白い記述がありました。
ガガーリンの言葉は、日本以外では”地球は青かった”よりも”神はいなかった”の方が有名だとのこと。
本当にそっちの方が有名かは分かりませんが、とりあえずもう一つ名言があるようです。
「なるほど。」
と思って調べましたが、ドンピシャな記述が出てこない。
どうやら、ガガーリンはこの神はいない発言自体をしていない様子です。

というわけで、今回は期待していた名言がありませんでしたので、簡単な短文にしました。

引き続き次回もガガーリンネタでメルマガ作成します。

では。

30

——————————–
こんにちは。

あんまりテレビは見ないのですが、”ホンマでっか”は好きなんでよく見てます。

そこで、レイトバイリンガルと言う単語を初めて聞きました。
7歳以降に第2言語を習得する人の事をレイトバイリンガルと呼ぶようです。
そして、これは30歳を過ぎてもなれるというお話でした。

自分も大学から始めたロシア語ですし、まだまだレベルが低いので非常に励みになりました。

では今日のテーマです。
━━━━━━━━━━━━━━━━
◆No.30◆
◇слова◇

Небо очень и очень темное, а Земля голубоватая. 
Все хорошо видно.
Юрий Алексеевич Гагарин

空はとてもとても暗く、地球は青い。
全てがよく見える。
ユーリー・アレクセイエヴィッチ・ガガーリン

——————————–
◆単語
・темный – 暗い、ぼんやりした、
・Земля – 地球
 земля – 地面、土地、土、国土
(冒頭が大文字の場合は地球を指します。)
・голубоватый – 空色を帯びた
・голубой – 空色の、同性愛の

◇一言・解説
『地球は青かった』の原文です。

有名な言葉などを原文で理解できるのは、言語を学ぶ一つの喜びであり、利点ですね。
この言葉もソースがいくつかあるようですが、大差ありません。
実際の言葉もほぼこれと同じということでしょう。

темный
本来はт”ё”мныйですが、確か”Ё”は特殊な”アクセント”という分類です。
おそらく学校などでは別々のアルファベットのように教えてると思います。
ですが、ロシア人においては、ёをеと書くことが多いです。
アクセントが特殊なだけで同じ”Е”という扱いということ。
(曖昧な表現なのはうろ覚えだからw)

また、時間があればこんなマメ知識もサイトにまとめたいと思います。

29

——————————–
こんにちは。

ロシア語で昨日は”вчера”です。
ミツバチは”пчела”です。
日本語は”р”も”л”もラ行なので:
フチェラとプチェラ。
似ているから簡単に覚えれました。

では今日のテーマです。
━━━━━━━━━━━━━━━━
◆No.29◆
◇анекдот◇

Когда жил с женой, все время думал: 
куда же она деньги девает? 
Развелись. 
Месяц пожил один. 
Теперь думаю: 
откуда она их брала?

妻と住んでいた時は、いつもこう思っていました、
彼女はどこにお金を使っているんだろう。
離婚しました。
ひと月一人で過ごしました。
今はこう思っています、
彼女はどこからお金を得ていたのだろう。

——————————–
◆単語
・девать – 片付ける、行かせる、費やす
・развестись(完) – 離婚する
 разводиться(不完)

◇一言・解説
そんなに好きなアネクドートではないですが、
分かりやすいので訳しました。

28

——————————–
こんにちは。

自分はフリーで通訳・翻訳もしております。
興味があるかどうかは分かりませんが、
特に書く事が思いつかない時には、
仕事の話しも記述していこうかと思います。

メルマガについて、サイトについて
感想でも意見でも要望でも、なにかあれば是非ご連絡下さい。

では今日のテーマです。
━━━━━━━━━━━━━━━━
◆No.28◆
◇пословица◇

Когда ты поднимаешься – друзья узнают, кто ты. 
Когда ты падаешь – ты узнаешь, кто твои друзья.
君が出世した時、友人はきみが何者かを理解する。
君が落ちぶれたとき、きみは友人が誰かを理解する。

——————————–
◆単語
・подниматься(不完) – 上がる、昇る、高まる
 подняться(完)
・падать(不完) – 落ちる、倒れる
 упасть / пасть(完)

◇一言・解説
辞書では上がると落ちるとしかでなかったですが、
文脈から物理的な上昇下降をさしてないのは明らかなので、
そのように訳しました。

27

——————————–
こんにちは。

近いうちにメルマガのバックナンバーを
サイトにもUPしていきたいと考えています。
また告知致しますのでその際には是非ご確認下さい。

では今日のテーマです。
━━━━━━━━━━━━━━━━
◆No.27◆
◇анекдот◇

Вовочка идет по коридору и твердит: 
― Никакой логики! Ну никакой логики! 
Навстречу идет директор и спрашивает: 
― Что случилось, Вовочка? 
― Понимаете, Иван Иваныч, меня выгнали из класса за то что я громко пукнул! 
― И в чем же проблема? 
― Меня выгнали, но все там остались!!! Ну никакой логики!!!

ヴォーヴァチカは廊下を歩いて、繰り返しています。
「理にかなってない!道理に合わない!」
校長が向かって歩いてきて訪ねました。
「どうしたんだい、ヴォーヴァチカ。」
「イヴァン・イヴァニッチ、聞いて下さいよ、
僕は僕が大きくおならをしたから、教室から出されたんです。」
「それで、なにが問題なんだい?」
「僕は追い出されました、でも、そこには全部残ってますよ!!道理に合わない!」

——————————–
◆単語
・коридор – 廊下
・логика – 論理学、論理
・директор – 理事長、社長
・пукнуть(完) – おならをする
 пукать(不完)

◇一言・解説
Никакой логики
直訳は”どんな論理もない”、これを分かりやすく訳しました。
директор
学校の場合は校長ですね。
Иван Иваныч
名前と父称を合わせて読むと敬意を表します。
この父称は本来はИвановичとなりますが、
口語的に略してるということでしょう。

26

——————————–
こんにちは。

GWいかがお過ごしでしょうか?
わたくしはGWを避けて、ベラルーシへと旅立ちましたので、
GW中はあまり休んでおりません。

今年もツバメが家にやってきております。
ツバメが来ると春の訪れを感じますね。
ツバメ-ласточка

では今日のテーマです。
━━━━━━━━━━━━━━━━
◆No.26◆
◇анекдот◇

Вовочка спрашивает отца-метеоролога:
– Папа, а твои прогнозы всегда сбываются?
– Всегда. Только даты не всегда совпадают.

ヴォーヴァチカは気象学者の父に尋ねました。
「パパ、パパの予報はいつも当たるの?」
「いつもさ。ただ、日程はいつも当たるわけじゃないけどね。」

——————————–
◆単語
・метеоролог – 気象学者
・прогноз – 予測
・сбываться(不完) – 実現する
сбыться(完)
・совпадать(不完) – 同時に起こる、符合する、一致する
совпасть(完)

◇一言・解説
予報の話しなので、сбытьсяの訳は”当たる”としました。
予報は日本語的には当たるだと思うので。
予報は起こるの?予報は発生するの?
だと若干違和感を感じましたので。
では。

25

——————————–
こんにちは。

最近は不眠症を上手に飼いならして、
ショートスリーパーになれないものかと考えています。

連載25回目にして、最初の目標の読者数に達しました。
ураааа!!
ウラーはロシア語の万歳です!

数字が小さすぎるので発表は致しません(´д`)…。
皆さんが今もこのメールに目を通してくれているかは分かりませんが、
ただ積もっていく迷惑メールのようになっていないを祈っています。

では今日のテーマです。
━━━━━━━━━━━━━━━━
◆No.25◆
◇анекдот◇

― Алло! Вы почему не забираете машину? 
― Какую? 
― Тойоту “Авенсис” 
― А где? 
― В автосалоне на Каширке! 
― Минуточку! Я сейчас… . 
Ура! Леха, не ищи! 
Мы вчера деньги не пропили! 
Мы машину купили!

-もしもし!あなたはなぜ車を取りにこないのですか?
-どんな?
-トヨタ”アベンシス”です。
-どこでだい?
-カシルカのオートサロンです。
-ちょっとまってくれ!すぐに戻るから…。
やったぞリョーハ、探さなくていい!
俺たちは昨日飲んで金を使い果たしたんじゃない!
俺たちは車を買ったんだよ!

——————————–
◆単語
・забирать(不完) – つかみ取る、持って来る(行く)
 забрать(完)
・Каширкa – カシルカ、ロシアの村
・Минуточка – 分の指小形
(ちょっと待って。等の意味で使われる口語)
・Ура – 万歳
・Леха – Алексейの愛称
・пропить – 飲酒に費やす

◇一言・解説
久しぶりに短文です。
カシルカは知らないですが、wikiでロシアの村と出ました。
大文字なので固有名詞を示していますので、村で間違いないですね。

24

——————————–
こんにちは。

帰国して一週間にそろそろなるのですが、
時差ボケが治りません。
もともとボケてるような生活だったせいもあると思いますが、
今では朝4時頃迄起きてるのもざらです。

…インソムニア – 不眠症です。
英・insomnia
露・бессоница

では今日のテーマです。
━━━━━━━━━━━━━━━━
◆No.24◆
◇пословица◇

Язык болтает, а голова не знает.
舌は喋れど、頭は知らず。

——————————–
◆単語
・язык – 舌・言語
・болтать – 喋る
・голова – 頭

◇一言・解説
訳を少しそれっぽくしてみました。
“よく理解していないのに、何かについて話す。”
こういう意味合いでしょう。

ちなみにязыкには2つの大きな意味があり。
舌と言語です。
覚えておいて下さい。

болтатьはговоритьとよく似ていますが、
ニュアンス的にはよりくだけた感じで口語的。
個人的には“おしゃべりする”という言葉がしっくりくる。
そんな単語だと思ってます。