Виллаш-Боаш поблагодарил игроков «Зенита» за победу над ПСВ

Виллаш-Боаш поблагодарил игроков «Зенита» за победу над ПСВ
ビラス·ボアスはPSVに勝利したことで”ゼニト”のプレーヤー達を祝福した。

Главный тренер “Зенита” Андре Виллаш-Боаш после победы со счетом 3:0 над голландским ПСВ в ответном матче 1/16 финала Лиги Европы заявил, что этот успех – заслуга игроков российской команды.
“ゼニト”のヘッドトレーナーのアンドレ·ビラス·ボアスはヨーロッパリーグファイナルベスト16でオランダのPSVとのリターンマッチに3対0で勝利した後 、ロシアチームの選手達の功績であると語った。
Также специалист отметил сплоченность коллектива.
同様に、スペシャリストもチームの団結を特筆した。

☆単語
ответный – 答の、返事の、応答の
заслуга – 功、勲功、功績、手柄
сплоченность – 結束、団結
коллектив – 集団、団体、所員、一同

リンク
http://www.gazeta.ru/sport/news/2015/02/26/n_6963333.shtml

一言
よくわからないサッカーの話しですが、試合の前から訳していたので、ここまで訳しました。
訳に困ったのは”в ответном матче”自動翻訳とかだと第2戦とかでます。
しかし、言葉の意味をとると、“前回に戦ったことのある(負けた?)相手との試合”というイメージです。
ということで、リターンマッチとしました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。