何年も英語を勉強するのにうんざりしてますか?

Надоело годами учить английский?
何年も英語を勉強するのにうんざりしてますか?

atkritka_1359899925_6252
Вы когда-нибудь чувствовали себя в глупом положении?
あなたは今までに厄介な状況にいると感じたことがありますか?
Со мной такое бывало…
私にはそういうことがありました…
Однажды, отдыхая в Таиланде, я пошел на танцевальную вечеринку.
タイで休暇中のある時、私はダンスパーティに行きました。
Там было много красивых девушек.
そこにはたくさんの美しい女性がいました。
Они были из разных стран, но большинство из них разговаривало на английском.
彼らは様々な国から来ていましたが、その多くは英語で話していました。
Я хотел познакомиться с одной очаровательной американкой…
私は一人の魅力的なアメリカ人と知り合いになりたくなりました。
И к своему глубочайшему стыду, я понял, что я не могу выразить свои мысли даже в простейших предложениях!!!
そして、恥ずべき事に、私は理解しました、私が自分の考えを簡単な文章ですら表現できないと言うことを。
Ё-маЁ!
ヨーマヨー!(なんてこった)
Ведь я учил английский 10 лет в школе, 5 лет в универе и еще 2 года ходил на курсы по английскому (и за каждый месяц отстегивал по 2,5 тысячи рублей).
私は学校で10年、大学で5年、更に英語のレッスンに2年通って(毎月2,500ルーブル支払った)英語を勉強したというのに。
И все это привело меня к одному…
これらすべては私を一つの結果に導きました…
Я не мог общаться на английском icon sad
私は英語でコミュニケーションをとれませんでした。

33
Это был позор…
それはとても残念でした。
В тот момент я твердо решил исправить ситуацию.
この時私は状況を変えようと固く決心しました。
Но каков у меня был выбор?
でも、どのような選択肢が私にはあるのでしょうか?
● Снова пойти на курсы по английскому.?
再び英語のレッスンに通う?
Ну уж нет!
うーん、もうなしですね。
Я и так потратил на это 2 года и около 50 тысяч рублей в сумме на это дело.
私はそれに2年と全部でおよそ5万ルーブルを費やしました。
Этого урока мне хватило.
このレッスンはもう私には充分です。
● Нанять репетитора?
家庭教師を雇う?
Действенно.
効果的でしょう。
Но дорого.
しかし、高価です。
И опять же, сложно найти хорошего репетитора – чья задача не денег заработать, а действительно научить вас говорить.
そして、良い先生を見つけるのは難しいでしょう、誰のレッスンがお金を稼ぐためでなく、本当に英語を教えるためのものですか?
● Накачать из интернета книжек и курсов и попробовать изучить язык самостоятельно?
インターネットから本とレッスンをダウンロードして、自主的に勉強を試してみる?
Отличное решение!
正しい判断でしょう!
Но как из десятков тысяч учебных материалов, разбросанных по всему интернету – найти то, что действительно нужно?
しかし、どうやってインターネット上に数万とある教材の中から、まさに必要なものを見つければいいのでしょうか?
Когда я начал спрашивать своих друзей и знакомых (тех, кто уже освоил английский) – с чего мне лучше начать, некоторые дали мне вот эту ссылку на бесплатные видео-уроки.
私が自分の友人や知り合い(既に英語を習得している)に”何から始めたらよいか?”と訪ねた時に、数人が私にこの無料ビデオレッスンのセットを渡してくれました。
“何年も英語を勉強するのにうんざりしてますか?” の続きを読む

美しさはあてにならないことがあります:あなたは漂白剤で泳ぎますか?

Красота бывает обманчива: А вы бы искупались в отбеливателе?
美しさはあてにならないことがあります:あなたは漂白剤で泳ぎますか?

poisonbeauty
Издалека заброшенный карьер в английском городе Бакстон выглядит как настоящий райский уголок.
イギリスの町バクストンの放置された採石場は、遠くからは真の楽園のように見えます。
Но красота бывает обманчива.
しかし、美しさは欺くことができます。
На деле эта ярко-голубая водица по своим свойствам далеко не самая чистая, и купания здесь могут привести к опасным последствиям.
現実には、この明るい青い水はその(水の)特性よりもかけ離れていてキレイではありませんし、ここで泳ぐのは危険な結果につながることがあります。
Однако это не отпугивает местных жителей, которые семьями приезжают сюда на отдых.
しかし、これは家族で休暇にここに来る地元の人々を怖がらせはしません。
Многие даже лезут купаться, несмотря на предупреждающие таблички о том, что прозрачная голубая вода водоема по своим свойствам похожа на отбеливатель.
多く人が、貯水池の澄んだ青い水が漂白剤に似た特性を持つという、注意書きがあるにもかかわらず、泳ぎに登ってきます。

1.
poisonbeauty01
Этот карьер в Бакстоне – довольно популярное место для летнего отдыха.
バクストンのこの採石場は夏の休暇にかなり人気の場所です。

2.
poisonbeauty07
Местные власти предупреждают о том, что состав воды в этом карьере сравним с отбеливателем, содержит различные химикаты и может вызывать грибковые заболевания, но всем просто плевать на предупреждения.
地元当局は、この採石場の水の組成物は漂白剤と比較しても様々な化学物質が含まれており、真菌性疾患を引き起こす可能性がある。と警告していますが、だれもこの警告を気にしていません。

3.
poisonbeauty02
Табличка на берегу озера гласит:
湖畔の看板に書かれています:
Внимание!
注意!
* Вода содержит:
*水に含有します:
* Обломки автомобилей
*車の残骸
* Мертвых животных
*動物の死骸
* Экскременты
*排泄物
* Мусор
*廃棄物
“美しさはあてにならないことがあります:あなたは漂白剤で泳ぎますか?” の続きを読む

ランカマキリ

Орхидейные богомолы
ランカマキリ
1300
Насекомых на свете много.
世界中には昆虫が沢山います。
Обо всех, наверное, никто не знает, даже профессионал-энтомолог.
そのすべてについては、誰も知りません、昆虫学者であってもです。
Но есть среди них такие, которые могут запросто отстаивать звание самых красивых.
そして、それらの中には、最も美しいという称号を守っているものがいます。
Красивые насекомые?
美しい虫?
Конечно же на ум сразу же приходят ярки бабочки.
もちろん直ぐに華麗な蝶が頭に浮かんだでしょう。
Но в мире насекомых есть и другие красавцы.
しかし、昆虫の世界には他の美しいものもいます。
Например, богомолы.
たとえば、カマキリ。
Что мы о них знаем?
私たちは彼らについて何を知っているでしょうか?
Очень немногое, и уж совсем мало, о том, какими они бывают красивыми.
ほんのちょっとだけです。そして、彼らがどのように美しくなることがあるか、についてはほとんど知らないです。

1.
1473
Мы знаем, что они обожают складывать передние лапки так, будто молятся Богу, и еще, что здорово умеют прикидываться всяческими палочками и листиками.
私たちは、彼らが前足を神に祈るかの様に折ることが好きなこと、さらに、小枝や葉の振りをすることをとても上手にできることを知っています。

2.
3148
Причём в этом искусстве мимикрии они достигли наивысших, почти не достижимых высот.
しかも、この擬態の技術において、彼らは到達できないような高みにまでたどり着いています。
А знаете ли вы, что есть на свете богомолы, которые умеют прикидываться цветами?
世界には花の擬態ができるカマキリがいることをあなたはご存知でしょうか?
И не простыми, а цветами орхидей, жасмина, папайи и других цветущих деревьев – разных цветов и оттенков.
しかも、擬態は単純ではありません、蘭やジャスミン、パパイアの花や他の花を咲かせる木々に擬態します。様々な色と色調です。

3.
12100
От своих более знаменитых собратьев орхидейные богомолы отличаются в первую очередь окраской.
その有名な仲間達から、ランカマキリは、まず第一に色合いが違っています。
Они бывают белыми, розовыми, сиреневыми – разных оттенков, иногда имеют в окраске несколько разных цветовых гамм и сочетаний.
彼らには白や、ピンク、藤色など、様々な色合いが起こりえます。
Зависит это, естественно от цветков тех деревьев, на которых эти насекомые живут.
これらは自然とこれらの昆虫の住んでいる樹々の色によって変わります。

4.
1854
А живут эти нежные на вид красавцы в Малайзии и Таиланде, в теплых и очень влажных дождевых лесах Южной Азии.
これらの優美な外見の美人達はマレーシアやタイの暖かく湿度の高い南アジアの森に住んでいます。
Конечно, окраска дана богомолам совсем не для красоты, а для удобства охоты и защиты от врагов.
もちろん、カマキリの色合いは美しさのためではなく、狩りや敵からの防衛のために与えられたものです。

5.
1758
Их широкие лапки имитируют лепестки цветов, а головы – их сердцевину.
彼らの長い前足は花弁を、頭は果肉を模倣しています。
Они ловко прыгают, а передвигаются медленно и урывками, как инопланетные треножники из старых фантастических фильмов.
彼らは古いSF映画の3本足の宇宙人の様に、機敏にジャンプし、ゆっくりと断続的に移動します。
“ランカマキリ” の続きを読む

中国の最も美しい場所6カ所

6 самых красивых мест Китая
中国の最も美しい場所6カ所

Китай – удивительная страна, в которой гармонично сочетаются прекрасная природа, величественная архитектура, традиции и суматоха современной жизни.
中国は美しい自然と、壮大な建築、伝統と現代生活の喧騒がうまく調和した驚くべき国です。
Если вы ищете новые впечатления и красивые места для фото, не задумываясь, приезжайте в Китай.
もしあなたが新たな感動や写真のための美しい場所を探しているなら、迷うことなく中国に来て下さい。
Здесь есть, на что посмотреть, помимо Великой стены… хотя сама Стена тоже стоит того, чтобы ее посетить.
万里の長城自体に見る価値はあるのですが、ここには万里の長城以外にも見る物があります、

1. Великая китайская стена
万里の長城
china01
Великая китайская стена – символ Китая, это поистине удивительное сооружение нашей цивилизации.
万里の長城は中国のシンボルで、これは我々の文明の本当に驚くべき建築です。
Хотя этому строению уже не одна тысяча лет, оно до сих пор преподносит исследователям сюрпризы, и многие вопросы пока остаются без ответов.
この建築は既に1千年以上前のものですが、これまで多くの驚きを研究者に与えてきており、そして、沢山の疑問が未だに答えの無いまま残っています。
Общая длина Великой китайской стены составляет 8 851 километр.
万里の長城の全長は8851kmです。
В 2004 году ее посетили более 41,8 миллиона иностранных туристов.
2004年には4180万人以上もの外国人観光客が訪れました。

2. Горы Хуаншань
黄山山脈
china02
Желтые горы, или Хуаншань располагаются в провинции Аньхой в 300 км от Шанхая.
安徽省の黄色い山、または黄山は、上海から約300キロに位置しています。
Образовались они примерно 100 миллионов лет назад, позднее ледники углубили основной ландшафт, в результате чего скалы возвысились на немалую высоту.
彼らは約100万年前に形成された、その後、岸壁がかなりの高さまで上昇して、氷河が主要景観を深めました。
77 вершин превышают высоту 1 км, а самые высокие — Пик Лотоса и Пик Света «выросли» до 1800 метров.
77の頂上は1キロの高さを超えていて、最も高い物は – ロータスピークとライトピークで1800メートルまで“育ちました”。
Вследствие значительной высоты гор облака оказываются ниже вершин, и с них иногда можно наблюдать различные световые эффекты, например «Свет Будды», оно же «глория» (круговая радуга), и «Облачное море».
山のかなりの高さゆえに、雲が頂上より下にあって、そして、そこからは時々様々な光の効果を見ることができます、例えば “グロリア”(円形の虹)として知られている “仏の光”や”雲海”などです。
“中国の最も美しい場所6カ所” の続きを読む

文学的食事

Литературные блюда
文学的食事
BIGPIC13
Фотограф Дина Фрайд (Dinah Fried) сделала милую серию фотографий “Fictitious Dishes” – блюда из различных художественных произведений.
写真家のディーナ・フライドはかわいい写真集“Fictitious Dishes(架空の食事)”を作成しました。様々な芸術作品からの食事です。
А мы предлагаем вам отрывки из произведений, где описываются эти обеды.
我々はこれらの食事が描かれている作品からの抜粋をあなたに紹介します。

1.
meal1
The Catcher in the Rye (“Над пропастью во ржи”).
キャッチャーインザライ(ライ麦畑で捕まえて)
“Когда я где-нибудь бываю, я обычно беру бутерброд со швейцарским сыром и стакан солодового молока.
“私はどこかへ行く時、普通はサンドイッチとスイスチーズに麦芽ミルクを持っていきます。
Сущие пустяки, но зато в молоке много витаминов.”
本当にくだらないですが、ミルクにはビタミンが豊富なのです。”

2.
meal2
Oliver Twist (“Оливер Твист”)
オリバー·ツイスト(オリバーツイスト)
С этою целью они заключили договор с водопроводной компанией на снабжение водой в неограниченном количестве и с агентом по торговле зерном на регулярное снабжение овсянкой в умеренном количестве и постановили давать три раза в день жидкую кашу, луковицу дважды в неделю и полбулки по воскресеньям.
この目的で彼らは、水道会社と無制限の水の供給の、穀物の販売会社と定期的な適量のオートミールの供給の契約を結び、1日3回お粥、タマネギを週に2回、日曜日ごとにパンを半分与えることにしました。
“文学的食事” の続きを読む

世界で最も高価な果物のサロン

Самый дорогой в мире фруктовый салон
世界で最も高価な果物のサロン
FruitParlor01
Японцы – народ более чем экстравагантный, вечно они что-то придумывают, идут впереди планеты всей.
日本人はより贅沢な人々で、彼らはいつも何かを考え出して、この惑星の他の人々の先を行きます。
На этот раз они выделились с помощью самого дорогого в мире фруктового салона.
今回は彼らは最も高価な果物のサロンという点で際立っていた。
Никогда не слышали о фруктовом салоне? Мы тоже.
果物のサロンについて聞いたことないって?私たちもです。
«Сембикия» – это, по сути, фруктовая лавка, но товары здесь настолько дорогие, а интерьер магазина напоминает ювелирный салон, поэтому «фруктовый салон» – довольно меткое название.
“センビキヤ(千疋屋)”は実際は果物屋ですが、ここの商品はとても高価で、店のインテリアは宝石店と似ています、ですので“果物のサロン”は適切な名前なのです。

1.
FruitParlor01
Это главный магазин японского фруктового «гиганта» – фирмы «Сембикия».
これは日本の果物の大企業の“千疋屋”の主要店舗です。
Ею с 1834 года управляет одна и та же семья.
ここは1834年から同じ一族で経営されてます。
В то время это была обычная фруктовая лавка, но однажды жена владельца магазина во втором поколении решила, что они могут заработать деньги и другим способом.
当時、それは普通の果物屋だったが、かつて二代目店主の妻は別の方法でお金を稼ぐことができると確信しました。

2.
FruitParlor02
Итак, это, скорее, подарочная лавка, чем магазин.
だから、これはお店(果物屋)というよりむしろお土産屋さんです。
Около 80-90% этих товаров покупают в качестве подарка, потому что в Японии на официальные мероприятия (свадьбы, деловые переговоры и визиты в больницу) принято дарить дорогие фрукты.
80%-90%の商品がプレゼントとして購入されます。なぜなら、日本では公式な活動(結婚、商談、お見舞い)において、高価な果物をプレゼントするのです。

3.
FruitParlor03
Здесь можно купить яблоки Секаи-ичи за 21 доллар.
ここでは、リンゴ“世界一”を21ドルで購入することができます。
21 доллар за одну штуку!
一個21ドル!!
В переводе с японского секаи-ичи означает «лучший в мире».
セカイイチを日本語から訳すると“世界一”を意味します。
Якобы эти яблоки промыли медом, пОтом ангелов и слезами Дональда Трампа.
これらのリンゴは蜂蜜、そして天使達、ドナルドトランプの涙で洗われているとか。
Шутка, конечно.
もちろん、冗談です。

4.
FruitParlor04
Квадратный арбуз – всего за 212 долларов.
四角西瓜は212ドル。

5.
FruitParlor05
69 долларов за пачку королевской клубники (12 штук).
クイーンストロベリーは1パック(12個)69ドル。
“世界で最も高価な果物のサロン” の続きを読む

ピクニックのための9つの素晴らしい発明

9 лучших изобретений для пикника
ピクニックのための9つの素晴らしい発明
picnic01
18 июня – международный день пикника.
6月18日は国際ピクニックデーです。
Для тех, кто в хорошую погоду любит провести время и перекусить на природе, мы собрали лучшие изобретения, помогающие сделать это удобно и красиво.
良い天気の日に自然の中で軽食をとって時間を過ごすのが好きな人のために、私たちはその活動を美しく快適にしてくれる、素晴らしい発明を集めました。
Некоторые из них забавные, а некоторые – весьма полезные.
それらの内いくつかは面白く、いくつかはとても有益です。
1.
picnic01
Вело-бар.
自転車バー

2.
picnic02
Вело-мини-бар.
自転車ミニバー

3.
picnic03
Штаны для пикника.
ピクニック用ズボン。
«Кушайте, не обляпайтесь
“召し上がれ、汚さないでください!”

4.
picnic04
Вело-стол.
自転車テーブル
А также стулья, посуда, и все-все-все.
同様に椅子、食器等すべて。
“ピクニックのための9つの素晴らしい発明” の続きを読む

飛行機に関する興味深い13の事実

13 воодушевляющих фактов о самолетах
飛行機に関する興味深い13の事実
BIGPIC58
На майские праздники многие наши соотечественники предпочитают улететь из родных городов.
5月の祝日には我々の同胞の多くが地元の町を離れて飛び立つことを好みます。
Даже те, которые летать боятся.
それは、飛ぶのを怖がる人々ですらそうです。
Если вы относитесь к их числу, этот пост – для вас!
もしも、あなたがこの人々に含まれるのであれば、この記事はあなたのためのものです!
Вероятно, после того, как вы ознакомитесь с нашей «чертовой дюжиной» авиа-фактов, вы будете более уверено чувствовать себя на борту самолета.
おそらく、あなたが我々の“悪魔のような1ダースの”航空の事実を知った後では、あなたは飛行機の上でよりしっかりと自分を保てるようになるでしょう。
Хотя не факт… .
事実でないとしてもです。
У некоторых степень аэрофобии такая высокая, что никакие факты не помогут.
高いレベルの航空恐怖症の人には、どんな事実も助けにはなりません。

0219
1. Воздушный транспорт – самый безопасный вид транспорта
航空の交通は最も安全な交通手段です。
2. Каждые 3 секунды в мире приземляется очередной самолет
世界では3秒毎に飛行機が着陸しています。
3. Если бы шанс ежедневной катастрофы был всего 0,01%, это означало бы, что в день должно разбиваться минимум 13 самолетов
もし毎日の事故の可能性が0,01%であったなら、それは、一日に少なくとも13台の飛行機が墜落するということです。
0419
4. Ослы ежегодно убивают больше людей, чем авиакатастрофы
毎年ロバは飛行機事故よりも多くの人を殺します。
5. Погибнуть под колесами автомобиля, стоя на пешеходном переходе в ожидании зеленого света светофора шансов в десятки раз больше, чем в авиакатастрофе.
青信号を待って横断歩道に立っていて車にひかれて死んでしまう可能性は飛行機事故の10倍多いです。
0619
6. Перед каждым вылетом самолет проходит сложную техническую проверку.
毎回、飛行機の離陸の前には難しい技術検査をします。
7. Авиакатастрофа – это никогда не случайность, а всегда совокупность ряда факторов.
飛行機事故、これは偶然では起こりません、いつも要因が積み重なって起こります。
8. Более 80% населения Земли боится летать.
80%以上の人々が飛ぶのを恐れています。
5% полностью отказывается от перелетов, предпочитая воздушному транспорту наземный и водный
5%は完全に飛行を拒否して、空中より地上・水上の交通を好みます。
9. Научное название страха перелетов и высоты – аэрофобия
飛行と高所に対する恐怖の学術的名称は航空恐怖症です。(たぶん)
1041
10. В стюардесс влюбляются чаще, чем в представительниц других профессий.
スチュアーデスに恋をすることは他の職業よりも多いです。
1147
11. Многие боятся упасть вниз с высоты 10 км.
多くは10㎞の高さからの落下を恐れます。
Это невозможно из-за сильного давления под крыльями самолета.
これは飛行機の羽の強い圧力からは起こりえません。
Он держится на воздухе не хуже, чем машина на шоссе.
飛行機は道路上の車と同じくらいに空気中で姿勢を保ちます。
Его можно поставить на хвост, повернуть вокруг своей оси на 100 градусов, направить вниз — и если отпустить штурвал, то самолет просто будет покачиваться в воздухе, как лодка на волнах.
尾翼で軸を100度下方へ下げて、もし、ハンドルを離したとしても、飛行機は波の上のヨットのように、ただ空気中を揺れるだけです。
1237
12. Мифы о том, что российские авиакомпании покупают списанные самолеты в Корее, а наши пилоты пьют спирт за штурвалом – результат массовой аэрофобии.
ロシアの航空会社は韓国の廃棄飛行機を買っていて、パイロットはアルコールを飲んでいるという伝説は、ひどい航空恐怖症の結果です。
1337
13. Пилоты и стюардессы не получают денежных надбавок «за риск».
パイロットやスチュアーデスは“リスクに対しての”金銭的手当を受けていません。
Потому что самолет летает не вопреки здравому смыслу и законам природы, а благодаря им.
なぜなら飛行機は自然の摂理や合理的な意義に反して飛んでいないからです、それらに感謝しているのです。

参照元:
http://bigpicture.ru/?p=328599

一方ロシアでは

Тем временем в России
一方ロシアでは
meanwhile03
Cуществует интересный мем «Meanwhile in Russia», который используют западные блогеры, чтобы обозначить шокирующие цивилизованный мир фотографии из России.
ロシアの写真で衝撃的な文化を示すために欧米のブロガー達に使われている”Meanwhile in Russia – 一方ロシアでは”という興味深い記事があります。
Ярлык «Тем временем в России» навешивается на все то, что западные умы понять или не могут, или боятся или не знают.
“一方ロシアでは”というラベルには、欧米の頭では理解することができないか、恐れているか、わからないということがすべて含まれます。
Все стереотипы про русских женщин, медведей, водку и подлодки собраны в коллекции фотографий, кочующих по западным развлекательным порталам под заголовком «Meanwhile in Russia».
“一方ロシアでは”という見出しの下に、欧米のエンタテイメントサイトでまわっている、ロシアの女性、クマ、ウォッカや潜水艦についてのすべての固定観念がフォトコレクションとして集められています。
Такое может случится только в нашей стране и нигде больше.
このようなことは、われわれの国だけで起こることで、他ではあり得ません。
meanwhile02 meanwhile01

meanwhile05 meanwhile06

meanwhile07 meanwhile08

meanwhile09 meanwhile10

meanwhile11 meanwhile12

meanwhile13 meanwhile14
“一方ロシアでは” の続きを読む

なんでも持っている人への最高の贈り物

Лучший подарок человеку, у которого всё есть
なんでも持っている人への最高の贈り物
kameni0
Камни для виски давно пользуются популярностью в США, а теперь их можно купить и в России.
以前からウィスキー用の石はアメリカでは人気でしたが、今ではロシアでも買うことができます。
Кроме того, что камни для виски должны быть у каждого любителя этого напитка, они еще являются и отличным подарком – мужу, партнеру по бизнесу, руководителю, да и вообще любому ценителю виски.
また、ウイスキー用の石はこのドリンクの愛好家すべてが持つべきであり、男性への良い贈り物でもあります。つまり、ビジネスパートナーやマネージャー、またはウイスキー愛好家全員です。
kameni1
Для ответа на вопрос «Что такое камни для виски?» сначала стоит ответить на два других вопроса – надо ли охлаждать виски и надо ли его разбавлять.
“ウイスキーの石は何か”という質問に答えるためには、まず他の二つの質問に答えるべきでしょう。それはウイスキーを冷やす必要があるかどうかと、薄める必要があるかどうかです。
Итак, давайте разберемся, что это за камни такие.
では、石がいったい何であるかを見てみましょう。
Идеальная температура виски – 18-20 градусов Цельсия.
ウイスキーの理想的な温度は18-20℃です。
Именно при этой температуре напиток полностью раскрывает свой богатый вкус.
まさにこの温度でウィスキーは完全にその豊かな味を明らかにするのです。
“なんでも持っている人への最高の贈り物” の続きを読む